Организация пространства. Советы и идеи. Сад и участок

Архаизмы и славянизмы в стихотворных произведениях А.С. Пушкина

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность работы обусловлена тем, что творчество М. В. Ломоносова общеизвестно в области русского языка и литературы. Его поэзию любили и ценили русские классики всех поколений. Правда, сегодня горячих поклонников его творчества не так уж много. Творчество М. В. Ломоносова, к сожалению, мало знакома школьникам. Надеемся, что предложенный материал поможет расширить представления учащихся о поэтическом слове М. В. Ломоносова.

Цель работы: исследование роли старославянизмов в поэзии М.В. Ломоносова.

Задачи работы:

  • изучить фонетические и лексические особенности старославянских слов в поэзии М.В. Ломоносова;
  • показать закономерность обращения М. В. Ломоносова к данной группе слов;
  • расширить представление учащихся о поэтическом слове М. В. Ломоносова.

Предмет исследования: оды М. В. Ломоносова.

Объект исследования: старославянизмы в поэзии М. В. Ломоносова.

Метод исследования: контекстуальный анализ.

Практическая значимость работы заключается в возможности использовать её результаты на практикумах по лексикологии.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Старославянский язык явился одним из источников обогащения словарного состава русского языка. М.В. Ломоносов блестяще знал язык, обладал поэтическим чутьем. В своих стихах он дал простор исконным русским словам и выражениям, включая фольклорные и простонародные, умело сочетая их с элементами церковно-славянского языка, а также обогатил русскую литературу множеством изобразительных и эффектных приемов образно-художественного словоупотребления. Главная черта поэтического стиля Ломоносова - это «высокий», торжественно-лирический тон.

Часть славянизмов имеет определённые фонетические и словообразовательные признаки. Главными фонетическими признаками старославянизмов являются: так называемые неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле между согласными в соответствии с русскими полногласными сочетаниями оро, оло, ере,оло (врата - ворота, глас - голос, брег - берег, млеко - молоко); начальные сочетания ра, ла перед согласными в соответствии с русскими сочетаниями ро, ло (ровный - равный, лакоть - локоть); сочетание жд и щ в соответствии с русскими звуками ж и ч (чуждый - чужой, освещение свечение); начальный е в соответствии с русским начальным о (един - один). К словообразовательным славянизмов относятся неполногласные приставки пре-, пред, чрез- (преступить, предвестник, чрезмерный); приставка из-(ис-) выделительного значения в соответствии с русской приставкой вы- (излить - вылить, изгнать - выгнать); приставка воз- (вос-) в соответствии с русской приставкой за- (возгореться - загореться, возгордиться - загордиться); приставка низ-(нис-) в соответствии с русской приставкой с- (низвергнуть - свергнуть, ниспадать - спадать). Многие славянизмы вошли в состав поэтической лексики.
Тесно переплетаются проблемы изучения русского языка и русской литературы в трудах Михаила Васильевича Ломоносова. Он создал первую подлинную научную грамматику русского языка, содержащую рекомендации об употреблении тех или иных произносительных вариантов и грамматических форм "в обыкновенном разговоре" или в литературном языке, применял теорию трёх стилей (высокого, среднего, и низкого),т.е. три рода слов. К первому относятся слова, которые являются общими и для славянского и для русского языка, например: слава, рука, ныне, почитаю. Ко второму принадлежат такие славянские слова, которые хотя и редко употребляются, особенно в разговорной речи, но понятны грамотному человеку, например: отверзаю, господень, насажденный, взываю. «Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, напр., обаваю (очаровываю), рясны (ожерелье)». К третьему относятся слова, которых нет в церковнославянских книгах, например: говорю, ручей, лишь.

В одах Ломоносова мы видим музыкальность и торжественность, образность. Создается это при помощи старославянизмов. В своем учении о «трех штилях» он писал, что «высокий штиль» составляют слова первой и второй группы, старославянизмы. Это стиль величественный и важный. Им писались героические поэмы и оды.

Отрывок из оды "На день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года"

Великое светило миру,
Блистая с вечной высоты
На бисер, злато и порфиру,
На все земные красоты,
Во все страны свой взор возводит,
Но краше в свете не находит
Елисаветы и тебя.
Ты кроме той всего превыше;
Душа ее зефира тише,
И зрак прекраснее рая.

В словах «злато», «краше», «зрак» используются неполногласные сочетания: -ла, -ра. М. В. Ломоносов славит красоту и могущество Елизаветы Петровны.

Поэт приветствует Елизавету Петровну «Великое светило миру …» поборницу просвещения и мира, которая при вступлении на престол прекратила войну со шведами. Наступает тишина, т.е. мирные времена, которые способствуют процветанию государства и благополучию народа

Батальные сцены М.В. Ломоносов представляет грандиозно и выразительно:

Там ночью от пожаров день,
Там днё
м в пыли ночная тень;

Рисуя картины боя, поэт широко использует образы огня, молнии, пожара. Так в оде 1742 года «На прибытие Елисаветы Петровны…»война, начатая шведами, как пожар:

Багровый облак в небе рдеет,
Земля под ним в крови краснеет.

Слово «рдеет» создаёт картину боя. Рождаются глубокие переживания за судьбу Отчизны… Понимаешь, как важен мир на земле.

Но Бог, смотря в концы вселенны,
В полночный край Свой взор возвёл,
Взглянул в Россию кротким оком
И, видя в мраке ту глубоком,
Со властью рек: да будет свет.
И бысть! Отвари Обладатель

М.В. Ломоносов сохраняет форму глагола «быти», характерную только для церковно-славянского языка. Словообразовательными признаками старославянизмов являются приставки воз-, вз- (возвёл, взглянул). С помощью данных средств поэт подчёркивает мощь, необъятные просторы государства.

«Ода на взятие Хотина», в которой звучит похвала императрице Анне

Герою молвил тут Герой:
«Не тщетно я с тобой трудился,
Не тщетен подвиг мой и твой,
Чтоб россов целый свет страшился.
Чрез нас предел наш стал широк
На север, запад и восток.
На юге Анна торжествует,
Покрыв своих победой сей».
Свилася мгла, Герои в ней;
Не зрит их око, слух не чует.

В данном фрагменте используются такие старославянизмы:

  • фонетические: чрез, тщетно, тщетен
  • лексические: молвить, зрит, око, тщетно, тщетен, сей.

Само построение фразы, ее синтаксис также свидетельствуют о возвышенном стиле, о торжественном, высоком слоге. Поэт гордится своей страной, призывает к мирной жизни.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Высоко оценен был вклад Ломоносова в поэзию. Обратимся к речи А.П. Шувалова, напечатанной во французском журнале (1760) под названием «Письмо молодого русского вельможи»: «Ломоносов - гений творческий, он отец нашей поэзии; он первый пытался вступить на путь, который до него никто не открывал, имел смелость слагать рифмы на языке, который, казалось, весьма неблагоприятный материал для стихотворства… Он открыл нам красоты и богатства нашего языка, дал нам почувствовать его гармонию, обнаружил его прелесть и устранил его грубость…

Н.В. Гоголь говорил, что Ломоносова недаром называют отцом нашей стихотворной речи: он стоит впереди наших поэтов, как вступление впереди книги.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

  1. М.В. Ломоносов оды: «Ода на взятие Хотина», «На день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года".
  2. Альбеткова Р.И. Русская словесность. - М.: Дрофа, 2010. - 125с.
  3. Мелкова Н.П. Его величество «Чистое Слово» в эпоху информационно-коммуникативных технологий.// Школьная библиотека №3 март 2008. — С.3—7
  4. Синицын В.А. Путь к слову. - М.: АО «Столетие», 1996. - 350с.
  5. Служевская Т.Л. Уроки русской словесности практикум по культуре речи. - СПб, «Тускарова», 2008. - 251с.
  6. Ладыженская Т.А. Школьная риторика.- М.: БАЛАСС, 2010. - 206 с.

Лексика разграничивается:

на активный словарный фонд (общеупотребительную лексику),

пассивный фонд (архаизмы, историзмы, варваризмы),

на лексику ограниченной сферы употребления (диалектизмы, профессионализмы, термины).

Историзмы – слова, обозначающие явления прошлого, ныне не существующие (напр., армяк, нэпман, коллежский ассесор ). Появление И. в языке обусловлено внеязыковыми причинами: развитием общества, науки, культуры, изменением обычаев народа. И. характеризуются разной степенью устарелости. Различаются И. лексические, или полные, - слова, (одно- или многозначные), вышедшие из активного употребления и не используемые для номинации новых реалий (напр., кафтан, городничий ), и И. семантические, или частичные, - устаревшие значения многозначных слов (значение ‘лицо, объявляющее народу официальные известия’ у слова глашатай ). И. используются двояко: как нейтральные слова – при необходимости назвать обозначавшиеся ими реалии (в исторических работах); как стилистическое средство – в тех же целях, что и архаизмы. Некоторые И. сохраняются в активном словаре в составе устойчивых выражений (напр., бить баклуши, точить лясы ). И. могут снова войти в активное употребление вследствие актуализации обозначаемых ими понятий или в результате использования И. для наименования новых реалий на основании сходства или подобия (обществоведение, благотворительный вечер ).

От историзмов следует отличать архаизмы (от греч. аrháios - древний) – слова, позднее вытесненные другими и ныне не употребляемые, хотя явления и понятия, ими обозначаемые, существуют до нашего времени (напр., десница – ‘правая рука’, скорбный лист - ‘история болезни’). Термин «А.» может употребляться и в отношении устаревших грамматических явлений (грамматические архаизмы). Выделяются два типа А. – лексические и семантические. Лексические А. включают: а) собственно лексические А. – слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы (выя – ‘шея’); б) лексико-словообразовательные А., отличающиеся от синонимического слова современного языка только словообразовательным элементом, чаще всего суффиксом (рыбарь – ‘рыбак’); в) лексико-фонетические А., отличающиеся от современных вариантов лишь несколькими звуками (клоб – ‘клуб’). Семантические А. – устаревшие значения существующих в активном словаре слов (напр., значение ‘зрелище’ у слова позор , современного значение ‘бесчестье’). В современных текстах А. используются только с определенными стилистическими целями: в исторических романах, повестях – для воссоздания реальной исторической обстановки и речевого колорита эпохи; в публицистической и художественной


речи – для создания восторженного стиля; для характеристики отрицательных явлений (как средство создания комического – иронии, сатиры, сарказма). А. могут входить в активное употребление, приобретая различные стилистические оттенки (современное употребление слов вояж, веление ) или терминологизируясь (употребление слова купец в значении ‘покупатель’ в профессиональной речи устроителей аукционов).

Историзмы и архаизмы как слова, принадлежащие прошлому, служат в историческом повествовании средством воссоздания старинного стиля речи, а также для повышения стиля. Эти устаревшие слова нельзя путать со славянизмами.

Славянизмы

Славянизмы – слова, заимствованные из старославянского или (позднее) из церковнославянского языков. В общем случае это слова, имеющие в литературном языке русский синоним.

Ломоносов выделял славянизмы «невразумительные» (рясно , обаваю ) и общепринятые (конь, очи ). От степени усвоенности зависит и стилистический эффект славянизмов.

Уже ломоносовская теория стилей была основана на взаимоотношении двух фондов русского литературного языка – фонда так называемых слов «словенских» (старославянских или церковнославянских) и фонда чисто русских слов.

Нельзя путать славянизмы и архаизмы. Старославянский язык не является древней формой русского языка. Они сосуществовали вместе, и старославянский язык был источником постоянных заимствований. Слова одежда, небо, глава (в книге) не производят впечатления устарелости. Архаизмами являются слова отмирающие, выходящие из употребления, а о славянизмах в общем этого сказать нельзя. Славянизмы не могут быть отнесены и к варваризмам, так как старославянский язык в той его части, в которой был усвоен русским языком, не был языком иностранным.

Фонетические признаки славянизмов

1.Неполногласие

Оро/ра (ворог/враг), ере/ре (берег/брег), оло/ле, ла (полон/плен, волость/власть).

Нужно помнить, что про полногласие/неполногласие можно говорить только тогда, когда имеются пары слов.

Слова могут менять свое значение: порох/прах. Может сохраниться только одно слово из пары(полногласное или неполногласное): горох /грах, веремя/время . Для литературы самым интересным является случай, когда сохраняются оба слова пары. Тогда славянизмы воспринимаются как слова высокие. Поэт высокое или низкое слово в зависимости от стиля. Бывает и наоборот: славянизм остался в языке, а исчезнувшее русское слово воспринимается как высокое (шлем/шелом).

2.Чередования согласных

Слав. Русск.

Жд (чуждый, одежда) ж (чужой, одежа)

Щ (нощь, пещь) ч (ночь, печь)

3.Использование причастий на –ущ, -ющ, -ащ, -ящ.

4.Нет перехода е о со смягчением последующего согласного под ударением. Например, небо/нёбо.

Морфологические признаки славянизмов

1.Форма именительного падежа мужского рода прилагательных: ой (рус.ф. благой)/ый (ст.-сл. благый).

2.Усечение прилагательных (бессонну, благосклонну).

3.Форма родительного падежа женского рода существительных: ыя (слав.ф. мудрыя)/ой (мудрой).

Склонение существительных по парадигмам старославянского языка. Например, очеса (мн.ч. от «очи»), чудеса (мн.ч. от «чудо»), сыны (вместо «сыновья»).

Лексические признаки славянизмов

1.К славянизмам относится большое количество служебных слов.

Доколи/доколе – до каких пор, доньдеже – пока не, коль – сколько, убо – ведь.

Стилистические функции славянизмов

1.Славянизмы используются для стилизации речи прошлых времен.

2.Употребление славянизмов при переводе древних текстов.

3. Комическая функция славянизмов (о низком предмете говорится высоким стилем).

4.Славянизмы – профессиональный язык духовенства. Средство характеристики героя, если изображается священник или набожный человек. Функция изображения профессионального языка может сочетаться с иронической функцией.

Библеизмы

Слова, имитирующие стиль Библии. Характерная форма поэзии, насыщенная библеизмами, - «ода духовная», представляющая собой переложение псалмов. Иногда поэты вовсе не преследовали цели стилизации или стихотворного перевода библейских текстов: псалмами пользовались как формой философской лирики.

Ломоносов. Переложение 145-го псалма

Хвалу всевышнему владыке

Потщися, дух мой, воссылать:

Я буду петь в гремящем лике

О нем, пока могу дыхать.

Пушкин. «Пророк»

Духовной жаждою томим,

В пустыни мрачной я влачился,

И шестикрылый серафим

На перепутье мне явился.

Михаил Васильевич Ломоносов известен не только как выдающийся ученый, но и как талантливый писатель и поэт, внесший большой вклад в русскую литературу. Одним из известных его произведений является «Ода на день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елизаветы Петровны 1747 году». Предлагаем краткий анализ «Ода восшествие Елизаветы на престол» по плану, который поможет при подготовке к уроку по литературе в 8 классе.

Краткий анализ

История создания - Стих написан в 1747 году.

Тема стихотворения – Прославление великих свершений императрицы Елизаветы Петровны.

Композиция – Композиция условно состоит из трех частей: в первой части прославляется монарх, во второй - описываются богатства и возможности России, в третьей части вновь возносятся хвалебные слова в адрес мудрого правителя.

Жанр – Ода.

Стихотворный размер – Четырехстопный ямб с использованием перекрестных, смежных и опоясывающих рифм.

Метафоры – «подать…ума плоды».

Эпитеты – «щедрая», «земные», «великая», «глубокие», «жестокая».

Сравнения – «душа ее зефира тише», «зрак прекраснее рая».

Олицетворения – «вихри, не дерзайте реветь», «Марс страшился».

Гипербола – «чрез горы, реки и моря».

Славянизмы – «град», «дщерь», «выя», «узреть».

История создания

«Ода на день восшествия…» была написана Михаилом Васильевичем в 1747 году, на шестую годовщину знаменательного события - восшествия на престол Елизаветы Петровны. В своем произведении он отметил положительные стороны правления новой императрицы, продолжившей добрые начинания Петра I.

Елизавета вплотную занялась реструктуризацией Академии наук: утвердила новый штат и новый указ, вдвое увеличила средства, необходимые на нужды академии, всячески поддерживала науку и русских ученых.

В этот же период весьма насущным был вопрос возможного вступления России в новую войну. Коалиция Австрии, Голландии и Англии предлагала российскому правительству принять участие в войне против Франции и германских государств за право получения Австрийского наследства.

В своем произведении Ломоносов не только прославляет Елизавету за ее стремление вывести Россию на новый уровень в вопросе просвещения, но и предостерегает от вступления в войну, настаивая на мирной программе развития государства.

Тема

Центральная тема произведения - прославление великих дел государыни Елизаветы Петровны, которая, по мнению автора, выбрала правильный курс в управлении государством Российским.

Главная идея произведения - долг перед своим Отечеством, служение которому является наивысшей наградой и честью для каждого человека, будь то простой труженик или монарх.

По сути, ода представляет собой послание, адресованное не только императрице, но также современникам и потомкам поэта. Он страстно мечтает о процветании и благополучии России, ее духовном развитии, жизни в мирное время, без войн и лишений.

Композиция

Композиция произведения полностью соответствует основным правилам построения оды и состоит из трех условных частей, логически связанных друг с другом.

В первой части стихотворения поэт выражает свой восторг и возносит хвалу императрице, ее заслуг перед отечеством. Также прославляет прошлые достижения государства и ее правителей, с особым восхищением вспоминает Петра I и его знаменитые реформы. По мнению автора, именно от него Елизавета переняла эстафету великих дел.

Во второй части поэт плавно отступает от личности правителя и фокусируется на величественном образе России, с ее бескрайними просторами, неисчерпаемыми природными богатствами и огромным творческим и духовным потенциалом. Укрепление и обогащение государства он видит в развитии наук, а будущее страны - в образованных, просвещенных молодых людях.

Финальная часть произведения вновь прославляет монарха за его деяния, направленные на благо отчизны.

Жанр

Произведение написано в жанре оды, который был излюбленным литературным жанром Ломоносова. Это торжественное произведение, призванное прославлять значительное лицо или важное событие, и в мастерстве написания од Михаилу Васильевичу не было равных.

Стихотворный размер произведения - четырехстопный ямб, также излюбленный размер Ломоносова. Он пользовался с большой искусностью, придавая стихотворению особую торжественность, звучность и музыкальность.

Рифмовка в данном произведении также заслуживает отдельного внимания. Для первых четырех строк характерны перекрестные рифмы, далее следуют 2 строки со смежной рифмой, и завершают стихотворение опоясывающие рифмы.

Средства выразительности

Произведение отличается удивительным многообразием художественных средств, с помощью которых ода приобретает торжественный, высокий стиль. Среди них сравнения (« душа ее зефира тише», «зрак прекраснее рая »), олицетворения (« вихри, не дерзайте реветь», «Марс страшился »), гиперболы (« чрез горы, реки и моря »), славянизмы (« град», «дщерь», «выя», «узреть »), метафоры (« подать…ума плоды »).

Особое место занимают невероятно красочные и образные эпитеты : « щедрая», «земные», «великая», «глубокие», «жестокая ».

Благодаря искусному использованию выразительных средств автору удается в полной мере раскрыть свой творческий замысел.

Тест по стихотворению

Рейтинг анализа

Средняя оценка: 4.5 . Всего получено оценок: 120.

Доклад на пленарном заседании межрегионального форума «Славянский мир: общность и многообразие»

Старославянизмами называют слова, заимствованные из старославянского языка - древнейшего славянского литературного языка, созданного Кириллом и Мефодием и их учениками во второй половине 9 в.

Многие старославянизмы освоены современным языком. Употребление старославянизмов, не освоенных языком, не свойственных узусу, свидетельствует о маркированности текста, в который они включаются. Чаще всего наличие старославянизмов в речи выступает показателем высокого, книжного стиля языка.

Прежде, чем говорить о функционировании старославянизмов в поэзии классицизма, необходимо обозначить теоретическую основу русского классицизма по отношению к стилистической системе. М.В. Ломоносовым была предложена «теория трех штилей» - высокого, посредственного и низкого, отличающихся степенью взаимодействия в них старославянизмов и русизмов. Для высокого штиля характерно использование старославянизмов из церковных книг. Лексический состав среднего штиля - старославянские слова, которые нужно употреблять с осторожностью. В низком же штиле, как пишет Ломоносов, употребление старославянизмов не допустимо. Все три штиля дифференцируются по жанрам: высоким следует писать оду и трагедию, средний доминирует в театральном сочинении, низким штилем следует писать комедии, эпиграммы.

Такой теоретической основой было обусловлено функционирование старославянизмов в поэзии классицизма.

В классицистической поэзии использование старославянизмов служило показателем принадлежности текста к высокому стилю, высокому слогу. Высоким слогом изображались не любые субъекты, явления действительности, высоким стилем обозначались только явления возвышенные: монарх, его окружение, а также понятия, относящиеся к духовной сфере. Традиция изображения высокого высоким слогом, низкого - низким закрепилась в период классицизма.

Мы рассмотрим употребление и функционирование старославянизмов в поэзии М.В. Ломоносова, А.П. Сумарокова, Г.Р. Державина.

Традиционно выделяют несколько разновидностей старославянизмов: фонетические, словообразовательные, лексические. В данной работе целесообразно выделить еще один тип - семантических старославянизмов.

К фонетическим старославянизмам относятся слова, имеющие:

1) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле , соответствующие русским полногласным сочетаниям оро. оло, ере, ело : злато - золото, мраз - мороз, среда - середина ; приставки пре -, пред -.

2) сочетание ра, ла в начале слова перед согласным: равный . но: ровный; ладья , но: лодка ;

3) сочетание жд , но: ж - вождь - вожак ;

4) щ (старосл.) - ч (рус.): освещать - свеча ;

5) а в начале слова (старосл.) - я (рус): агнец - ягненок, аз - я ;

6) е (старосл.) - о (рус.): единый - один ;

7) ю (старосл.) - у (рус.): юродивый - уродливый .

К словообразовательным старославянизмам относятся слова, имеющие:

1) приставки из -/ис -; низ -/нис; воз -/вос -: ниспадать, воззвать и др;

2) суффиксы -стви (е ), -знь , -чий , -тв (а ), -ын (я ): шествие, жизнь, ловчий, битва, святыня ;

3) сложные слова с первыми частями благо -, зло -, добро -, и др.: благословить, злословить, добродетель .

К лексическим старославянизмам относятся слова, русские варианты которых сегодня не употребляются: враг, храбрый ; слова, употребляемые наряду с русскими вариантами: власть - волость, главный - головной ; слова, совпадающие по значению с русскими вариантами: агнец - ягненок, дщерь - дочь .

К семантическим старославянизмам относятся слова, которые реализуют такие концептуальные оппозиции, свойственные старославянскому языку, как свет/тьма, рай/ ад.

Все эти типы старославянизмов находят свое отражение в поэзии русских классицистов - М.В. Ломоносова, А.П. Сумарокова, Г.Р. Державина.

Так, в «Оде на взятие Хотина» Ломоносова представлен диалог героев, в устах которых звучит похвала императрице Анне:

Герою молвил тут Герой:
«Не тщетно я с тобой трудился,
Не тщетен подвиг мой и твой,
Чтоб россов целый свет страшился.
Чрез нас предел наш стал широк
На север, запад и восток.
На юге Анна торжествует,
Покрыв своих победой сей».
Свилася мгла, Герои в ней;
Не зрит их око, слух не чует.
(Ломоносов 1986: 65).

В данном контексте используются такие старославянизмы:

Фонетические: чрез, тщетно, тщетен

Лексические: молвить, зрит, око, тщетно, тщетен, сей.

Слово Герой, написанное с заглавной буквы, обозначает человека, воина, от которого зависит победа в битве, а от победы зависит величие императрицы. Люди высокого социального статуса или люди, значимые для монарха (как в данном случае) не говорят , а молвят , по отношению к ним используются слова высокого стиля.

Само построение фразы, ее синтаксис также свидетельствуют о возвышенном стиле, о высоком слоге.

В другом контексте старославянизмы также употребляются по отношению к императрице:

Целуйте ногу ту в слезах,
Что вас, агаряне, попрала,
Целуйте руку, что вам страх
Мечем кровавым показала.
Великой Анны грозной взор
Отраду дать просящим скор;
По страшной туче воссияет,
К себе повинность вашу зря.
К своим любовию горя,
Вам казнь и милость обещает.
(Ломоносов 1986: 66).

Отметим такие старославянизмы, как попрала, взор, воссияет .

Традицию М.В. Ломоносова поддерживает А.П. Сумароков. Так, в «Оде государыне императрице Елисавете Перьвой на день ея рождения 1755 декабря 18 дня» представлен высокий слог, «высокий штиль»:

Благословенны наши лета.
Ликуй, блаженная страна!
В сей день тебе Елисавета
Всевышним и Петром дана.
Источник празднуя судьбине,
Возрадуйтесь, народы, ныне,
Где сей царицы щедра власть.
О день, исполненный утехи!
Великого Петра успехи
Тобою славят нашу часть
(Сумароков 1957: 64)

Отметим такие старославянизмы:

Словообразовательные: Благословенны, блаженная

Лексические: сей, Возрадуйтесь

Фонетические: страна, власть

В поэзии Г.Р. Державина происходит изменение традиции употребления старославянизмов как показателя высокого стиля. В его одах намечается разрушение высокого стиля. Державин и по отношению к монарху, и по отношению к лицам высокого социального статуса употребляет лексику, свойственную среднему и даже низкому штилю (стилю). Отмечается «зависимость стиля Державинских од от их содержания» (Горшков 1968): оды отвлеченно-философского содержания, морально-этического содержания выдержаны в высоком стиле, в оды общественно-злободневного содержания проникает разговорно-просторечная лексика.

Особенно ярко это проявляется в оде «Фелица». Так, в оде «Фелица», которая строится вокруг обращения к Фелице, обращение выдержано в жанре классической оды: употребляется лексика «высокого штиля», высокий патетический стиль:

Подай, Фелица! наставленье:
Как пышно и правдиво жить,
Как укрощать страстей волненье
И счастливым на свете быть? (Державин 1864: 132)

<…>

Ты ведаешь, Фелица! Правы
И человеков, и царей;
Когда ты просвещаешь нравы,
Ты не дурачишь так людей.(Державин 1864: 145)

Говоря о Фелице, автор употребляет слова старославянского происхождения, которые, согласно теории М.В. Ломоносова, должны были использоваться в «высоком штиле» (наставленье, укрощать, волненье, ведаешь). Однако в этом же контексте употребляется слово, имеющее разговорно-просторечный оттенок (дурачишь). Все это свидетельствует о процессе разрушения высокого стиля, но не о его снижении.

Особое место занимают семантические старославянизмы . К этой группе относятся слова, которые актуализируют такие концептуальные оппозиции, свойственные старославянскому языку, как свет/тьма, рай/ ад.

Оппозиция рая и ада была усвоена славянскими народами вместе с христианством; до этого существовало лишь некое расплывчатое представление праславян о загробном мире. Понятия «рай» и «ад» в языковом сознании средневекового человека были семантически связаны. В Средневековье сами эти понятия имели контрастный характер, а их характеристики строились по принципу антонимических (Вендина 2002: 238).

Оппозиции «рай - ад», «свет - тьма» тесно связаны между собой. Библейская энциклопедия толкует ад как место, лишенное света, духовную темницу, т. е. состояние духов, грехом отчужденных от лицезрения Бога и соединенного с ним света. Рай же, напротив, в христианском учении — место вечного блаженства, обещанное праведникам, возрождения к новой жизни, место, где человек всегда с Богом. Все божественное неотделимо от понятия света.

Метафорическое значение лексемы «тьма» «неведение, невежественность, культурная отсталость» развивается из основного «отсутствие света, освещения; темнота, мрак», поскольку незнание, - уже само по себе есть тьма. Все, что связано с чем-то дурным, плохим, все, что неясно и непонятно, соотносится в сознании человека с тьмой («Люди живут, как жили, в нужде да бездолье, во тьме греховной»).

Мраку неверия и невежества противостоит свет знаний, который открывает человеку истину. А через постижение истины человек приближается к Богу. Слово «свет» употребляется также как символ истины, разума, просвещения или радости, счастья.

Реализация оппозиций рай/ ад, свет/ тьма представлена в духовных одах русских классицистов. Так, в стихотворении А.П. Сумарокова «Час смерти» представлены размышления лирического героя по поводу существования человеческой души после смерти:

О мысли люты!
Кончается мое
На свете бытие,
Преходит житие,
Пришли последние минуты,
Пришел ко мне тот час,
Который преселяет нас
Во мрачну бесконечность.
Отверста моему смятенну духу вечность:
Погаснут данные мне искры божества,
Потухнут мысли все и чувство вещества,
В ничто преобращусь навек из существа;
Престрашною судьбою
Расстанусь навсегда
Со светом и с собою,
Засну, и не проснуся никогда.
На то ль я, Боже мой, произведен тобою,
Чтоб сей вкусил я страх
И претворился в прах?
Щедролюбивая и всемогуща сила
Нельзя, чтоб действие лютейшее сносила —
Восстану я опять.
Но, ах, возможно ли исчезнуть и восстать?
Когда есть Бог, возможно,
А Бог, конечно, есть, мы знаем то неложно (Сумароков 1957: 84)

Отметим старославянизмы, актуализирующие оппозицию рай/ ад: преобращусь, мрачна бесконечность, Престрашною, сей, вкусил, всемогуща, Щедролюбивая, Восстану, восстать.

Ср. «Ода о страшном суде» А.П. Сумарокова:

Когда придет кончина мира,
Последний день и страшный суд,
Вострубят ангелы, восплещет море,
Леса и горы вострепещут,
И спящи во гробах восстанут из гробов,
От мрачного забвения воспрянут
И паки свет узрят,
Не зрели коего иные многи веки
И коих плоть рассеяна была
Малейшим и очам непостижимым прахом, —
И се на облаках
И окружаемый огнем светлее солнца
Вселенныя правитель
Явится жителям земли (Сумароков 1957: 91)

Отметим старославянизмы: кончина, Вострубят, восплещет, вострепещут, восстанут, мрачного, воспрянут, паки, узрят, прахом.

Таким образом, старославянизмы в поэзии русских классицистов, с одной стороны, выступают показателем принадлежности обозначаемого ими объекта к высокому статусу, с другой - актуализируют старославянские оппозиции рай/ ад, свет/ тьма.

Библиографический список:

Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М., 2002.

Горшков А.И. История русского литературного языка. М.: Изд-во «Высшая школа», 1969.

Державин Г.Р. Сочинения с объяснительными примечаниями В. Грота: В 9 т. СПб.: Издание Императорской академии наук, 1864. Т. 1.

Ломоносов М.В. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1986.

Сумароков А.П. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1957.

Т.В. Бердникова, А.М. Кыртепе